Privacy, Terms, + Conditions for Major League Sports Website: Case Study
Client's Industry: Sports and Entertainment (Legal Department)
Type of Product: Rush Translation
Type of Project: Expedited technical translation, editing, and proofreading
Languages Involved: Czech, Finnish, French (Canadian), German, Russian, Slovak, Swedish
Volume of Work: 10,000+ words per language
Time Frame: 5 business days
The Challenge
A major-league sports organization’s legal department needed to update the Terms of Service (ToS) and Privacy Policy (PP) for their website in seven languages commonly spoken by ice hockey fans worldwide. They faced several challenges:
Highly Technical Content: The documents contained complex legal and technical terminology that required precision and deep subject matter expertise.
Tight Deadline: The translations needed to be completed and published simultaneously with the English versions within five business days.
Limited Resource Availability: Some languages, such as Slovak and Czech, have a smaller pool of qualified legal translators, making resource allocation difficult.
Dynamic Requirements: The source text was changed just one day before the deadline, complicating an already tight schedule.
The Solution
To tackle the complexities of this project, Paragon implemented a structured and adaptive approach:
Specialized Linguist Selection:
Paragon tapped into its extensive network of linguists to identify translators and editors with expertise in legal translations.
For languages with fewer available translators, additional candidates were vetted to meet the project’s demands.
Some linguists who initially accepted the work referred trusted colleagues when the technicality of the content exceeded their comfort zone, ensuring quality standards were upheld.
Proactive Communication:
The project management (PM) team maintained open lines of communication with linguists to address challenges in real time, including one instance where a linguist returned a document due to underestimating its complexity.
When a late update to the English source text was introduced the afternoon before the deadline, the PM team swiftly coordinated with linguists across time zones to integrate the changes using computer-assisted translation (CAT) tools.
Collaborative Refinement:
The Czech and Slovak linguists identified potential improvements to the English source text based on their experience with similar legal documents. These suggestions were reviewed and incorporated by the client’s lead counsel, enhancing the accuracy and clarity of the final documents.
Agile Workflow Management:
Despite unexpected challenges—such as a Saturday morning delay due to a returned document—Paragon’s team seamlessly adjusted schedules and found backup resources to ensure continuity without sacrificing quality.
The Results
On-Time Delivery: The translations were completed within the client’s tight five-business-day deadline, ensuring the foreign language versions of the ToS and PP were available alongside the English release at 4 a.m. EST.
High-Quality Translations: The client praised the accuracy and technical precision of the translations, which reflected the nuances of legal terminology in all seven languages.
Enhanced Source Content: Linguist-driven recommendations improved the original English documents, showcasing Paragon’s commitment to value-added services.
Budget Adherence: Despite the challenges, the project was delivered within the agreed-upon budget, demonstrating Paragon’s efficiency and reliability.
This case study highlights Paragon’s ability to navigate complex, high-stakes projects with tight deadlines and evolving requirements. By leveraging an experienced team, robust workflows, and proactive problem-solving, Paragon ensured the successful completion of a critical project for a major-league sports organization. The result was a seamless multilingual launch that aligned with the client’s global strategy and reinforced their trust in Paragon as a reliable language service partner.